Для работы сайта требуется использование файлов cookies. Полные правила использования сайта и обработки персональных данных
Хорошо

Служба Поддержки православной соцсети "Елицы" переехала в Telegram Задать вопрос...

Диалог с Иеромонахом Макарием

Иеромонах
Макарий (Маркиш)
29337 ответов

Блудный Сын - не блудный?

В русском (синодальном) переводе допущено искажение притчи о Блудном Сыне. В нем вообще не упомянуто, что младший сын жил блудно, и название притчи потеряло смысл!

Вы глубоко заблуждаетесь. Название этой притче дано не евангельским текстом, а всего лишь русским обычаем, который в свою очередь возник на основе упомянутого слова.

Слово "блуд" по-русски означает внебрачную половую связь. Оно соответствует греческому πορνεία (откуда "порнография") и вместе со своими производными многократно встречается в Св. Писании Нового Завета. Однако в Лк.15:13 употреблено совсем другое слово, ἀσῴτως, что не имеет прямого отношения к половой сфере, но означает "расточительно, разгульно".

По этой причине в русском Синодальном переводе вместо церковнославянского "живый блудно" сказано "живя распутно" , а в других переводах еще красноречивее: "vivendo luxuriose", "живя разгульно", "растратил все свои средства на распутную жизнь", "squandered his wealth with a wild lifestyle" и др.

Точно то же самое относится и к напоминанию апостола в Еф.5:18 : "Не упивайтеся вином, в немже есть блуд". Ни о чем "сексуальном" здесь речи нет (в отличие от стиха 3 выше, где тоже фигурирует "блуд"). Русский перевод - "от которого бывает распутство", или "in quo est luxuria", "это ведет к распутству", "which is debauchery".

  • 872

Обсуждают на елицах

Макарий (Маркиш)
Вопросы психологу

Вопросы психологу

Задай свой вопрос

Каталоги

Рубрики

Избранное Рубрики Задать вопрос

Вопрос будет опубликован на сайте только после того, как на него ответит батюшка. Если вы хотите, чтобы ответ пришел Вам на почту, укажите ее в соответствующем поле формы.

В настоящее время данный батюшка не сможет вам оперативно ответить, надеемся на понимание.