Диалог с Диаконом Олегом Рыжковым
Знание и просвещение
В чём отличие полного синодального перевода книги Ветхого и Нового Завета на современном русском языке от Библии в современном русском переводе и от священного писания в синодальном переводе ?
Здравствуйте. Понятия не имею. Я не читал никаких Библий, кроме Синодального перевода и толкований святых отцов на Священное Писание, а так же трудов современных богословов на тему Священного Писания. Академического образования не ищу. Для понимания того как жить и спасать душу, мне достаточно того, что есть. Синодальный перевод благословлен Церковью и мне этого достаточно. Хотя в нем есть некоторые неточности, именно в понимании отдельных толкований. Сейчас идут работы по новым переводам, будем ждать когда и что благословит Церковь. А о том переводе который Вы читали, Вам лучше спросить у тех, кто занимается переводами в Церкви профессионально. В Патриархии, например в Синодальных отделах отвечающих за церковное образование или в семинариях у преподавателей.
- 588
- 0
Обсуждают на елицах
Вопросы психологу
Задай свой вопрос
Каталоги
Рубрики
- Все
- Общество и общение
- Земля и Небо
- Христос и Евангелие
- Священное Писание - толкование
- Церковь и благочестие
- Таинства и святыни
- Храм и богослужение
- Иконы и Святые
- Душа и молитва
- Вера и Жизнь
- Здоровье и болезни
- Знание и просвещение
- Общество и государство
- Труд и Предпринимательство
- Мужчина и Женщина
- Семья и дети
- Человек и современность
- Природа и мы
- Народы и страны
- Русь и Россия
- Богословие
- Суеверия и заблуждения
Метки